FAQ
Quais métodos de pagamento vocês aceitam?

Aceitamos pagamentos através de cartões de crédito e PayPal. Se você precisar fazer um pagamento e não tiver acesso a nenhuma dessas duas opções, entre em contato para processar seu pagamento por transferência bancária. Recebemos transferências em Commonwealth (Austrália).
Por que confiar as traduções dos meus documentos ao Entrelingo?

Nosso processo de qualidade é altamente focado na revisão e verificação de cada uma de nossas traduções.

Damos especial atenção a todos os detalhes de nossos tradutores, suas certificações, precisão, eficiência e conhecimento técnico. Uma vez emitida a tradução, um segundo tradutor verifica se o documento está em conformidade com os padrões de qualidade das entidades certificadoras. Quando o processo for concluído com êxito, o documento é enviado ao cliente.

Assim que o cliente receber a tradução de seu documento, ele terá a oportunidade de avaliar o serviço Entrelingo. Caso o cliente não esteja completamente satisfeito, o Atendimento ao Cliente da Entrelingo estará pronto para resolver qualquer incidente. 

Em quais idiomas as traduções do Entrelingo são realizadas?

Inicialmente, apenas traduzimos documentos espanhol - inglês - espanhol e português - inglês - português. No entanto, em breve ofereceremos idiomas adicionais, como alemão, francês e coreano.
É necessário apresentar o original do documento que preciso traduzir?

Não. Você pode fazer o upload de uma cópia legível em PDF, Word, JPG e outros formatos digitais ao solicitar sua tradução.
Como meu documento traduzido será enviado para mim?

Entrelingo é uma empresa que opera puramente digitalmente. Enviaremos uma cópia eletrônica (PDF) para o e-mail relacionado ao efetuar o pagamento por meio de nossa plataforma.
Como verificar a veracidade da minha tradução?
A melhor maneira de verificar a validade da sua tradução é verificar a credencial do tradutor no site da entidade que certifica o tradutor. Esta informação pode ser encontrada no rodapé da sua tradução, juntamente com a assinatura e carimbo do tradutor, além dos detalhes de contato do Entrelingo.
 
No caso de tradutores certificados pela NAATI (Autoridade Nacional de Acreditação de Tradutores e Intérpretes), você pode verificar a validade das credenciais do tradutor através do site dessa entidade. Você precisa apenas inserir o ID do tradutor, na seção "Verificar uma certificação NAATI". Você pode também pesquisar em: https://www.naati.com.au/
Onde estão localizados?
Entrelingo é uma empresa que usa a tecnologia para facilitar a vida de usuários e tradutores, por isso é puramente virtual. Nossos tradutores estão localizados em diferentes partes da Austrália e de outros países. Qualquer comunicação por escrito pode ser enviada para o nosso endereço físico na Tasmânia, Austrália.
Como entrar em contato com a equipe de atendimento ao cliente?
Você pode entrar em contato com nossa equipe de atendimento ao cliente de várias maneiras. Você pode nos enviar um e-mail para hola@entrelingo.com. Se você tiver alguma dúvida ou preocupação urgente, entre em contato através do Messenger (@entrelingo) ou peloWhatsApp (61) 416 173 788. Lembre-se de que nossa equipe de atendimento ao cliente estará atenta às suas solicitações durante o horário comercial, de acordo com a nossa localização geográfica: Hobart, TAS Austrália (GMT +11).
 
Quando receberei minha tradução?

O tempo de entrega da sua tradução é indicado na descrição do serviço que você selecionou. O prazo de entrega pode variar entre 3 dias úteis e 24 horas, se você precisar de sua tradução urgente. Lembre-se de levar em consideração fins de semana e feriados em nossa localização geográfica, Hobart, TAS Austrália (GMT +11).
Minhas traduções expiram?

Em termos gerais, podemos dizer que uma tradução expira quando o documento original expira (se tiver uma data de validade). Esta informação não depende absolutamente do tradutor, pois as traduções devem ser fiéis ao documento original.

No caso de traduções do NAATI, se você olhar para as informações que têm no selo do tradutor do NAATI que fez sua tradução, você encontrará a data chamada "válido para" ("data de vencimento"), que muitas pessoas confundem com "data de expiração da tradução”. Esta data realmente se refere à possível data de validade da credencial do tradutor. Ele não reflete uma data após a qual uma tradução é inválida ou inaceitável, mas mostra a data a partir da qual o tradutor do NAATI deve renovar sua certificação.
 
Você pode encontrar mais informações sobre isso no seguinte artigo: https://www.entrelingo.com/post/mis-traducciones-naati-expiran
Qual é a diferença entre uma tradução legal, juramentada, certificada, NAATI e especializada?
 
A diferença geralmente está no tipo de certificação de tradução que cada tipo de tradutor faz. Se você quiser saber mais detalhes, todas as informações sobre esse tema podem ser encontradas no seguinte artigo: https://www.entrelingo.com/post/cu%C3%A1l-es-la-diferencia-entre-una-traducci%C3 % B3n-jurado-certificado-naati-e-especializado
O que é uma tradução oficial do NAATI?

Uma tradução certificada pela NAATI é uma tradução realizada por um tradutor credenciado pela NAATI (Autoridade Nacional de Acreditação de Tradutores e Intérpretes) na Austrália. Esta tradução é acompanhada por uma "declaração de certificação", que inclui o número NAATI do tradutor e seus detalhes. Esses tipos de traduções são amplamente aceitos e geralmente exigidos pelas autoridades federais e estaduais da Austrália.
Em quais países minha tradução oficial do NAATI é válida?

As traduções do NAATI são válidas em praticamente qualquer lugar do mundo. No entanto, como o NAATI é uma entidade certificadora na Austrália, é precisamente neste país que eles são mais necessários.
É necessária uma tradução NAATI para o meu visto na Austrália?

A resposta varia de acordo com cada situação (tipo de visto, país de origem, etc.). O departamento de Assuntos Internos pode ou não solicitar uma tradução do NAATI. O mais importante é que você reveja as instruções da entidade que solicita a documentação e verifique se você possui o tipo de tradução que eles estão solicitando. Normalmente, uma tradução CERTIFICADA é suficiente.
Quando não tiver certeza sobre o tipo de tradução solicitada, use esta regra: se as instruções não solicitarem explicitamente que as traduções sejam feitas por um tradutor do NAATI, você poderá usar perfeitamente as traduções certificadas. Caso contrário, use as traduções do NAATI.
 
Você pode encontrar mais informações sobre esse tema no seguinte artigo: https://www.entrelingo.com/post/visa-en-australia-necesito-traducciones-naati
O que inclui uma tradução NAATI? (forma de apresentação)
Uma tradução do NAATI inclui, além do texto traduzido, a declaração do tradutor acompanhada de sua assinatura, selo, número de identificação do tradutor e data de validade de sua certificação NAATI. 
TRABALHE CONOSCO

Se você é um tradutor oficial, envie seu currículo para traductores@entrelingo.com

AJUDA
RECEBA AS NOVIDADES E AS PROMOÇÕES
  • Facebook - Grey Circle
WhatsApp-Logo.png
ENTRELINGO 
Hobart, TAS Australia (GMT +10)
ordenes@entrelingo.com | +61 416 173 788
0